PEARL

Pearl: translation

(ca. 1375)
   Pearl is an important Middle English DREAM VISION poem preserved in a single late 14th-century manuscript known as Cotton Nero A.x, the same manuscript in which survive three other long poems: SIR GAWAIN AND THE GREEN KNIGHT, CLEANNESS, and PATIENCE. On the basis of vocabulary and style, most scholars attribute all four poems to the same writer. All four poems are written in the same Northwest Midland dialect, and all belong, to some extent, to the ALLITERATIVE REVIVAL that characterized much English poetry of the time. Interpretation of the poem has varied. Many consider the poem to be autobiographical, concerned with the death of the poet’s own infant daughter. Others see the dead girl, the Pearlmaiden, as a literary device enabling the poet to teach a number of important doctrinal truths. Essentially the poem moves from the narrator’s inconsolable grief for the loss of his precious pearl, to the real understanding of Christian precepts that he had previously known in his mind but had not embraced with his heart.
   The poem begins with the narrator despondent over losing a pearl, and he searches in vain the grass in which the jewel has been lost. His inordinate grief suggests something more than a literal gem, and it is only gradually that the reader becomes aware that what has been lost is the dreamer’s two-year-old daughter, who now, in his dream, appears to him as a grown woman bedecked in pearls. The Dreamer sees her across a stream in a paradisal land, and slowly comes to realize she is the adult, spiritual version of his lost child.He is overjoyed to see her, and she convinces him that his excessive grief is inappropriate—that she lives a blessed life now as Queen of Heaven and Bride of Christ. Against the Dreamer’s fears about infant salvation, the Pearl maiden reveals that baptism is sufficient for a child to attain salvation, and when the Dreamer fears that she was too young to have received the reward she describes, the maiden recounts for him the parable of the vineyard from Matthew 20.1–16: All are exalted equally in heaven.Excessive grief over his daughter must be assuaged by faith and patience, and the Dreamer must be taught that the real pearl he needs to be seeking is the “pearl of great price” of Matthew 13.45–46: the Kingdom of Heaven. The Dreamer’s obstinacy and ignorance are gradually, through the patient teaching of the pearl-maiden, somewhat satisfied, and he wishes to have a glimpse of the heavenly Jerusalem itself. Thus the last fifth of the poem is devoted to a lengthy description of the heavenly city as described in Revelation 20–21, and of his beloved Pearl in the train of 144,000 virgins that pass before the throne of the Lamb in Revelation 14. Overcome by longing and a desire to reunite with his Pearl, the Dreamer impulsively attempts to cross the stream and enter the heavenly city, at which he immediately awakens. Presumably a more patient man after his vision, the Dreamer awakes better able to cope with his loss. But Pearl is admired not only for its content but also for its complex form. The poem is written in four-stress, octosyllabic (eight-syllable) lines that generally also use alliteration. The lines form 101 12-line stanzas, rhyming ababababbcbc. These are arranged into 20 groups of five stanzas each (except section 15, which contains six). The c-rhymes are the same in all five stanzas, and the final word of the last line is identical in all five stanzas of any given section. In addition, the first line of the last four stanzas in each section contains this same repeated word somewhere in the line, and that word is used in the first line of the succeeding section, linking the sections together. The final line of the poem ends with the word “paye” (roughly translated as “content”), which is also the final word of the first line. Thus line 1212 of the poem links to line 1, and the poem forms a complete, perfect circle— a pearl.
   This elaborate rhyme scheme is used elsewhere in Middle English in shorter poems, but to attempt it in a poem of 1,212 lines was a remarkable undertaking. There is some question as to why the poet broke the pattern in section 15 with an extra stanza. Some scholars believe that the poet intended to eliminate one of the stanzas from this section, though there is no agreement as to which. Others suggest that the poet meant to demonstrate that nothing of man’s making is perfect, and deliberately introduced a defect in the poem. Still others believe that, unlike 1,200, 1,212 lines suggests the multiple 12 x 12, or 144, reflecting the 144,000 virgins among whom the Pearl maiden is now counted. Whatever the cause, readers have found little to criticize in the elaborate structure of the poem, and much to admire in its skillful depiction of a man whose dream reveals to him the answers to the theological questions that have added to his grief.
   Bibliography
   ■ Andrew,Malcolm, Ronald Waldron, and Clifford Peterson, ed. The Complete Works of thePearlPoet. Translated by Casey Finch. Berkeley: University of California Press, 1993.
   ■ Bishop, Ian. Pearl in Its Setting: A Critical Study of the Structure and Meaning of the Middle English Poem. Oxford: Blackwell, 1968.
   ■ Boroff,Marie, trans. Pearl. New York: Norton, 1977.
   ■ Brewer, Derek, and Jonathan Gibson, ed. A Companion to the Gawain-Poet. Woodbridge, U.K.: D. S. Brewer, 1997.
   ■ Gordon, E. V., ed. Pearl. Oxford: Clarendon Press, 1953.
   ■ Kean, P. M. “The Pearl”: An Interpretation. London: Routledge and Kegan Paul, 1967.
   ■ Prior, Sandra Pierson. The Pearl Poet Revisited. New York: Twayne, 1994.

Смотреть больше слов в «Encyclopedia of medieval literature»

PEASANTS’ REVOLT OF 1381 →← PAUL THE DEACON

Смотреть что такое PEARL в других словарях:

PEARL

[pɜːl]жемчугперламутржемчужина, перл; исключительный пример, образецкапелька росы, росинкаслезазернышко, крупинкабелые, красивые зубыперлдобывать жемчу... смотреть

PEARL

[pɜːl]ПерлПерл, «Жемчужная река»

PEARL

• ___ Harbor • ___ Harbor, Hawaii • ___ Jam • ___ Jam (Eddie Vedder's band) • ___ onion • ___ S. Buck • The Good Earth novelist Buck • The Scarlet Let... смотреть

PEARL

I 1. {pɜ:l} n 1. 1) жемчуг cultured ~ - культивированный жемчуг Venetian ~ - искусственный жемчуг 2) жемчужина, перл 2. перламутр 3. нечто изыска... смотреть

PEARL

pearl [pə:l] 1. n 1) же́мчуг;Venetian pearl иску́сственный же́мчуг 2) pl жемчу́жное ожере́лье 3) перламу́тр 4) жемчу́жина, перл 5) ка́пля росы́; слез... смотреть

PEARL

Pearl: übersetzung Pearl   [Abk. für Process and Experiment Automatisation Realtime Language, dt. »Echtzeitsprache für die Automatisierung von Proz... смотреть

PEARL

pearl: translationSynonyms and related words:Quaker-colored, acceptable person, acier, alabaster, alabastrine, albescent, ashen, ashy, bead, boast, can... смотреть

PEARL

pearl I 1. [pɜ:l] n 1. 1) жемчуг cultured ~ - культивированный жемчуг Venetian ~ - искусственный жемчуг 2) жемчужина, перл 2. перламутр 3. нечто и... смотреть

PEARL

1. сущ. 1) а) жемчуг - Venetian pearl б) перламутр Syn: mother-of-pearl 2) жемчужина, перл; исключительный пример, образец (чего-л.) the pearl of beauty — эталон красоты 3) нечто, по форме напоминающее жемчужину а) капелька росы, росинка Syn: dewdrop б) слеза He rubbed a pearl off his nose on to the back of his hand. — Он вытер слезу на носу тыльной стороной ладони. Syn: tear II в) зернышко, крупинка 4) белые, красивые зубы two rows of pearl — два ряда красивых зубов 5) полигр. перл (шрифт в 5 пунктов) •• to cast pearls before swine — метать бисер перед свиньями 2. гл. 1) добывать жемчуг, ловить жемчуг 2) осыпать, расшивать, украшать жемчугом или перламутром The moon was pearled round with stars. — Звезды обрамляли луну, как жемчужины. 3) а) выступать жемчужными каплями The dew has pearled the morning grass. — Роса жемчужными каплями выступила на утренней траве. The perspiration pearled down your face. — У тебя на лице выступил пот. б) покрываться (жемчужными) каплями 4) а) покрывать перламутром б) придавать жемчужный цвет (чему-л.) в) придавать жемчужный блеск (чему-л.) 5) дробить (на мелкие зернышки, как на маленькие жемчужинки), рушить (ячмень и т. п.) The barley for soup was pearled in a large wooden mortar. — Ячмень для супа потолкли в большой деревянной ступе. • - pearl off... смотреть

PEARL

Pearl: translation Pearl f English: one of the group of names coined in the 19th century from words for precious and semi-precious stones. It has a lo... смотреть

PEARL

PEARL: übersetzung PEARL   [pəːl; Abkürzung für englisch process and experiment automation realtime language], Informatik: Programmiersprache, die f... смотреть

PEARL

1. n 1) перлина, перли; 2) перламутр; 3) щось вишукане; 4) крапля роси; сльоза; 5) крупинка, зернятко; 6) блідий голубувато-сірий колір; 7) тех. гранула; 8) друк, перл; 9) зубчик (на мереживі); ♦ ~ disease горбковиця, туберкульоз (рогатої худоби); ~ gray амер. голубувато-сірий колір: ~ millet бот. перлове просо; ~ teeth зуби, як перли; 2. v 1) прикрашати перлами; 2) фарбувати в перлистий (перламутровий) колір; 3) добувати перли; 4) обдирати, шеретувати (ячмінь тощо); 5) глазурувати (цукерки).... смотреть

PEARL

Pearl: translation   (Heb. gabish, Job 28:18; Gr. margarites, Matt. 7:6; 13:46; Rev. 21:21). The pearl oyster is found in the Persian Gulf and the Red ... смотреть

PEARL

• Don't cast pearls before swine - Не в коня корм (H), Не мечи бисер перед свиньями (H)• He who would search for pearls must dive below - Без труда не ... смотреть

PEARL

Перл, перль (Pearl) Шрифт, кегль [высота шрифта, размер] которого равен 5 пунктам (\pearl1,76 мм в системе pica [типометрическая система применяемая в... смотреть

PEARL

[pɜ:l] n1. Перл (женское имя)2. геогр. р. Перл

PEARL

{pɜ:l} n 1. Перл (женское имя) 2. геогр. р. Перл

PEARL

1. n1) перлина; перли2) крупинка, зернятко3) перламутр4) крапля роси; сльоза2. v1) шукати перли2) обдирати, шеретувати (ячмінь)

PEARL

pearl: translation noun Pearl is used before these nouns: ↑barley, ↑brooch, ↑button, ↑earring, ↑onion

PEARL

добывать жемчуг осыпать, украшать жемчужными каплями выступать жемчужными каплями делать похожим на жемчуг рушить (ячмень и т. п.) жемчуг; жемчужина, перл; перламутр; перламутр крупинка, зернышко; капля росы; слеза... смотреть

PEARL

Злегка синявий помірний сірийжовтаво-білийперловий колірсріблясто-сірийясно-сірий

PEARL

Pearl: übersetzungenglischer Name, Bedeutung: Perle. Namensträgerin: Pearl S. Buck, US-amerikanische Schriftstellerin.

PEARL

мед.сущ. гранула; слизистая пробка; ампула; жемчуг жемчужный; гранулярный * * * морф. жемчужина Англо-русский медицинский словарь.2012.

PEARL

pearl: translation   See cave pearl.

PEARL

жемчужина- blister pearl- cultured pearl

PEARL

I [Ј„®] pearl.wav сущ.; собств. Перл (женское имя) II [Ј„®] pearl.wav сущ.; геогр. Перл, "Жемчужная река" (река, Китай)

PEARL

(Process and Experiment-oriented Programming Language) язык Pearl язык автоматизации технологических процессов (ФРГ)

PEARL

n. жемчуг, жемчужина, перл, перламутр, капля росы, слеза, крупинка, зернышко, стеклянная ампула, жемчужное ожерелье

PEARL

• /vt/ рушить• жемчуг

PEARL

Pearl [pɜ:l] n 1. Перл (женское имя) 2. геогр. р. Перл

PEARL

pearl: translationSee: CAST PEARLS BEFORE SWINE or CAST ONE'S PEARLS BEFORE SWINE.

PEARL

Перл (шрифт кегля 5)

PEARL

1) жемчужина2) жемчуг3) крупошлифовальный4) перль– pearl mill

PEARL

злегка синявий помірний сірийжовтаво-білий перловий колір сріблясто-сірий ясно-сірий

PEARL

v. осыпать жемчугом, окрашивать в перламутровые тона, добывать жемчуг, рушить зерно

PEARL

Перл (шрифт кегля 5). Краткий толковый словарь по полиграфии.2010.

PEARL

1) жемчуг 2) жемчужина 3) крупошлифовальный 4) перль • - pearl mill

PEARL

язык программирования ПЕРЛ

PEARL

Жемчужный

PEARL

жемчужина cave pearl пещерный жемчуг

PEARL

перламутр, перлина, перламутровий, перл, валити

PEARL

n (US sl) 1. Сифилисная язва 2. клитор

PEARL

n ж. ім'я Перл.

PEARL

жемчужный

PEARL

(n) жемчуг

PEARL

Жемчуг m

PEARL

жемчуг

PEARL

paler

PEARL ASH

поташ, углекислый калий

PEARL ASH

(0) поташ из золы растений

PEARL ASH

американский поташ

PEARL BANK

жемчужная банка

PEARL BARLEY

{͵pɜ:lʹbɑ:lı} 1. перловая крупа; «шрапнель» 2. пивоваренный ячмень

PEARL BARLEY

перловая крупа

PEARL BARLEY

pearl barley [͵pɜ:lʹbɑ:lı] 1. перловая крупа; «шрапнель» 2. пивоваренный ячмень

PEARL BARLEY

[͵pɜ:lʹbɑ:lı]1. перловая крупа; «шрапнель»2. пивоваренный ячмень

PEARL BATH

жемчужная ванна Англо-русский медицинский словарь.2012.

PEARL BUTTON

{͵pɜ:lʹbʌtn} перламутровая пуговица

PEARL BUTTON

перламутровая пуговица

PEARL BUTTON

pearl button [͵pɜ:lʹbʌtn] перламутровая пуговица

PEARL BUTTON

[͵pɜ:lʹbʌtn]перламутровая пуговица

PEARL COLOURED

(0) жемчужно-серого цвета

PEARL COURT

   East out of Temple Lane, in Farringdon Ward Without (Rocque, 1746-Boyle, 1799).   Former name: "Cressers Court" (O. and M. 1677).   Site has been re... смотреть

PEARL DACE

жемчужный семотилус (Semotilus margaritus)* * *жемчужный семотилус

PEARL DANIO

розовый (брахи)данио (Brachydanio albolineatus)* * *• розовый брахиданио • розовый данио

PEARL DISEASE

{ʹpɜ:ldı͵zi:z} вет. жемчужница, бугорчатка; туберкулёз (рогатого скота)

PEARL DISEASE

pearl disease [ʹpɜ:ldı͵zi:z] вет. жемчужница, бугорчатка; туберкулёз (рогатого скота)

PEARL DISEASE

[ʹpɜ:ldı͵zi:z] вет.жемчужница, бугорчатка; туберкулёз (рогатого скота)

PEARL DIVER

{ʹpɜ:l͵daıvə} 1. искатель, ловец жемчуга; водолаз, добывающий жемчуг 2. амер. сл. судомойка; мойщик посуды

PEARL DIVER

искатель жемчуга, ловец жемчуга, водолаз

PEARL DIVER

посудомойщик

PEARL DIVER

pearl diver [ʹpɜ:l͵daıvə] 1. искатель, ловец жемчуга; водолаз, добывающий жемчуг 2. амер. сл. судомойка; мойщик посуды

PEARL DIVER

[ʹpɜ:l͵daıvə]1. искатель, ловец жемчуга; водолаз, добывающий жемчуг2. амер. сл. судомойка; мойщик посуды

PEARL EDGED

(a) зубчатый

PEARL ESSENCE

pearl essence: translationa nacreous pigment containing guanine crystals derived from scales, e.g. from herrings, used to produce sparkle in metallic p... смотреть

PEARL EYES

ихт. жемчужноглазые (Scopelarchidae) * * *жемчужноглазые

PEARL FILLER

искусственный гипс

PEARL FISHER

ловец жемчуга

PEARL FISHER

(n) ловец жемчуга

PEARL FISHERY

{ʹpɜ:l͵fıʃərı} добывание жемчуга; сбор жемчужных раковин

PEARL FISHERY

добывание жемчуга

PEARL FISHERY

pearl fishery [ʹpɜ:l͵fıʃərı] добывание жемчуга; сбор жемчужных раковин

PEARL FISHERY

[ʹpɜ:l͵fıʃərı]добывание жемчуга; сбор жемчужных раковин

PEARL GARDEN HOTEL GUANGZHOU (GUANGZHOU)

Pearl Garden Hotel Guangzhoucountry: China, city: Guangzhou (Guanghzou Hi-tech Development Zone)Pearl Garden Hotel Guangzhou Location Located in the Gu... смотреть

PEARL GOURAMI

жемчужный гурами (Trichogaster leeri)* * *жемчужный гурами

T: 59